Não sou natural com línguas. Meus editores dirão que ainda falo inglês fluente. Como muitos americanos, quando descobri vinho pela primeira vez, a ideia de proferir palavras como Chateauneuf-du-Pape ou Gew-rztraminer me deu urticária.
Para iniciantes, é muito mais divertido beber o truque do que pronunciá-lo. Muitos de nós acabam no desafio, é claro, e tentam aprender as muitas línguas do vinho, mas não é fácil para todos. ele adora vinho e viaja por todo o mundo, mas ele sempre vai chamá-lo de ZinfanDALE. Merlot termina com um T duro para muitos bebedores ocasionais, e “Peanut Noir” tornou-se um vinho popular entre os americanos nos últimos anos.
E estes são os vinhos fáceis
Eu pensei que as palavras francesas sobre vinho eram as mais difíceis, não que Chateau Latour é duro, mas uma vez que você chegar a Beau-Séjour-Bécot ou Chambolle-Musigny, sua língua é atada com todos esses malditos scripts. um pouco descuidado com Pichon-Longueville-Condessa de Lalande, e eu fui lá. Uma vez ouvi dois escritores de vinho discutirem a pronúncia de Haut-Brion. Tenha isso em mente da próxima vez que alguém te chamar de Hot Brian Castle. para o melhor de nós.
Não há nada mais fácil no resto do mundo do vinho. Os australianos estão tentando culpar os aborígenes pelos nomes de lugares de vinho como Wrattonbully e Nuriootpa, mas estou convencido de que tudo faz parte de um elaborado jogo australiano de bebida. E Albario, este saboroso branco espanhol, é tão fácil de dizer, ele rola a língua uma vez que você aprendeu, mas toda vez que eu digo a região de onde vem, Ras Baixas, eu acabo pingando na minha cara.
Mas quando se trata de verdadeira exasperação, ninguém bate os alemães. Qualquer um que marque um vinho Trockenbeerenauslese Mosel-Saar-Ruwer Wehlener Sonnenuhr está simplesmente tirando sarro de nós. Os americanos comprariam muito mais desses riesling alemães crocantes se os nomes não soem como insultos verbais.
A língua de um país muitas vezes parece peculiar aos ouvidos estrangeiros, e eu não sugiro que ninguém se desculpe por isso. Até trockenbeerenauslese é preferível à “seleção de frutas secas”. Sua tradução literal para o inglês, e certamente parece mais exótica, mais romântica.
Mas nas mãos de alguns, o vinho quase se torna um culto de ídolos e a linguagem cria uma espécie de hierarquia. Não há sopa para você! Se você não pode dizer Gruner Veltliner, você não merece uma bebida!Pode não ser tão explícito, mas os iniciantes do vinho ainda sentem a camuflagem.
Então, como podemos ajudar novos bebedores a lidar com esses pesadelos linguísticos?Não é só uma questão de educação, me parece. A pronúncia é abundante em livros e na web e isso não foi resolvido. esnobes no pulso com uma régua cada vez que agem. É certamente tentador, mesmo que não seja eficaz.
O que você está dizendo? E enquanto isso, enquanto lidamos com esse problema, vamos relaxar e deixar os novos bebedores desfrutarem de seu vinho primeiro, e deixar as aulas para depois.
É definitivamente melhor do que colocar seus olhos em branco toda vez que alguém chama de “Selvagem, não em branco. “
E só para manter os nerds de vinho felizes?
O blog de hoje foi apresentado a vocês nas seguintes palavras:
Albario (al-baa-REE-nyo)
Chambolle-Musigny (chirimía-BOHL MOO-vu-yee)
Chateauneuf-du-Pape (shah-toh-NUFF devido ao PAHP)
Gew-rztraminer (guh-VERTS-trah-mee-ner)
Grener Veltliner (GREWH-ner FEHLT-lee-ner)
Haut-Brion (oh-bree-OHN)
Nuriootpa (new-ree-OOT-pa)
Pichon-Longueville-Condessa de Lalande (pipí-SHAWN lawng-VEEL kohm-TEHSS duh lah-LAHND)
Raas Baixas (REE-ahs BUY-shuss)
Sauvignon Blanc (SOH-vin-y BLAHNK)
Trockenbeerenauslese (TROCK-in-BARE-en-OWS-lace-eh)
Wrattonbully (RAT-n-bully)
Zinfandel (ZIN-fun-dell)